«Русский Тунис»

0

9981 просмотр, кто смотрел, кто голосовал

ЖУРНАЛ: № 86 (июнь 2016)

РУБРИКА: Страницы истории

АВТОР: Грибков-Майский Виктор

 

«Русский Тунис»«В Тунис я приехал погреться на солнышке – на десять дней…»

 

Андрей Белый «Путевые заметки»1911 г.

 

 

Нет, Тунис никогда не принадлежал Великой Российской империи. Почти сто лет Тунис был колонией и протекторатом Франции. И крови за это время было пролито немало. И при этом никто сегодня об этом не вспоминает, и французов оккупантами не называет. Скорее наоборот. Отношение к ним наиболее уважительное, чем к кому бы то ни было. Поэтому неудивительно, что французский язык наряду с арабским является в Тунисе языком официально общения.

Но и у русской темы в Тунисе отдельная история. Некоторые русские оставили в этой североафриканской стране свой яркий след.

Разумеется, самым известным в Тунисе нашим соотечественником есть и навсегда останется Анастасия Ширинская, удивительно стойкая женщина, прожившая большую часть своей долгой жизни в городе Бизерте.

Именно сюда в декабре 1920 года после поражения в гражданской войне пришла Русская военная эскадра. На Тунисскую землю, которая была в то время французской колонией, высадилось около шести тысяч русских моряков. Многие привезли с собой и свои семьи. Так Анастасия попала в Тунис.

Вскоре среди многочисленных объектов туристского показа в Бизерте появится ещё один – музей, посвящённый Анастасии Ширинской, созданный по инициативе одноимённого фонда «Сохранения исторического и культурного наследия». Музей находится в непосредственной близости от церкви Александра Невского, построенной в 1937-39 годах моряками русского Черноморского флота, для которых Бизерта стала последней стоянкой.

Ещё один православный храм – церковь Вознесения Господня (1966 г.) действует в столице Туниса городе Тунисе.

Но и это ещё не всё. Есть в русско-тунисских связях и своя литературная страничка, автором которой стал известный поэт Андрей Белый. В 1911 году он вместе с женой Асей Тургеневой провёл здесь два месяца, хотя поначалу предполагалось провести в Тунисе не более 10 дней. Свои воспоминания о стране он описал в путевых заметках и не только. В эпилоге его знаменитого романа «Петербург» читаем: «Издали розовеет миндаль; тот гребенчатый верх – ярко лилово-янтарный; этот верх – Заухан, а тот мыс – карфагенский».

Примерно в это же время ещё одна супружеская пара Иван Бунин и Вера Муромцева-Бунина побывала в Тунисе во время своего путешествия 1910-1911 годов по Египту, Алжиру и Тунису. В одном из рассказов Бунина «Сын», написанном в 1916 году, есть и вполне автобиографичные строчки: «Через Неаполь, Па­лермо и Тунис они проехали в Константину, в Алжирию, где г. Маро получил довольно видный пост».

Виктор Грибков-Майский в КарфагенеЕсть в Тунисе город, который занимает особое место на географической и туристской карте страны – это бело-голубой город художников и поэтов Бу Саид. Сегодня каждому, кто сюда приезжает, расскажут о русском художнике Александре Рубцове (1884 – 1949).

Имя Александра Александровича Рубцова, живописца, графика и публициста, с 1914 года работавшего в Тунисе и в 1924 году ставшего гражданином Франции, практически неизвестны российским любителям искусства. Даже не все искусствоведы знакомы с его творчеством. А жаль.

Ведь в Тунисе и во Франции, где художник был признан при жизни и не забыт до сих пор, изучение его искусства имеет более чем полувековую традицию. Сегодня произведения художника находятся в нескольких французских музеях, собраниях тунисских и французских коллекционеров, муниципалитете столицы страны города Туниса. Одна из наиболее крупных коллекций работ мастера принадлежит Художественной ассоциации Александра Рубцова во Франции.

Именно в Тунисе Рубцов нашёл источник вдохновения для свои многочисленных работ. Рубцов долго здесь жил и похоронен на тунисской земле. «Человек в тапках» – так прозвали его местные жители, потому что в любое время года художник носил одну и ту же обувь.

В последние годы довольно много наших соотечественников осело и в Тунисе. Как правило, они  работают в местной туриндустрии. В связи с тем, что турпоток из России  довольно значителен, практически во всех отелях есть русскоговорящий персонал.

О распространении русского языка в современном Тунисе красноречиво говорит то, что  правящий блок из трёх партий называется здесь простым русским словом «Тройка». Сами тунисцы знают, что это значит – «русская  повозка, запряжённая тремя лошадьми», но вот как это слово попало в эту страну – сказать сложно. Говорят, что в середине 90-х годов, во время первой волны русских туристов в городе Хаммамете был открыт русский ресторан с таким названием.

 

 

Приключение в Тунисе

 

Под жарким солнцем Карфагена,

Словно рождённая из пены,

Или сбежавшая из плена,

Стояла юная сирена.

 

Но ты заметить не успела,

Когда в кафе ко мне подсела,

Что на тебя она смотрела

И свою песню тихо пела…

 

И вот однажды уже дома,

Когда сморила меня дрёма

На берегу у водоёма,

Услышал я напев знакомый.

 

Я вспомнил всё. И вспомнил явно,

Хотя всё было так давно:

Тот африканский город славный,

Тебя, сирену и вино.

 

(В. Грибков-Майский из сборника «Милая»)

 

 

   
   
Нравится
   
Комментарии
Комментарии пока отсутствуют ...
Добавить комментарий:
Имя:
* Комментарий:
   * Перепишите цифры с картинки
 
Омилия — Международный клуб православных литераторов