СЕТЕВОЙ ЛИТЕРАТУРНО-ИСТОРИЧЕСКИЙ ЖУРНАЛ
ВЕЛИКОРОССЪ
НОВАЯ ВЕРСИЯ САЙТА

РУССКИЙ ЯЗЫК — НАЦИОНАЛЬНОЕ ЯВЛЕНИЕ И ФАКТОР МИРОВОЙ КУЛЬТУРЫ

Омилия — Международный клуб православных литераторов
На главную Актуально РУССКИЙ ЯЗЫК — НАЦИОНАЛЬНОЕ ЯВЛЕНИЕ И ФАКТОР МИРОВОЙ КУЛЬТУРЫ

И.Ю.ГолубничийИван Голубничий 

       

Секретарь Правления Союза писателей России

Главный редактор газеты «Московский Литератор»

Заслуженный работник культуры Российской Федерации

Заслуженный работник культуры Российской Федерации

 

 

21 декабря в Москве прошёл II Конгресс писателей русского зарубежья «Русское слово — связующая нить времён».

 

Доклад, прочитанный на Конгрессе.

 

21.12.09. Несмотря на то, что политическая картина мира кардинально изменилась за последние два десятилетия, и эти изменения далеко не всегда были в пользу России, русский язык по-прежнему остаётся значимым и действенным фактором политики, экономики, и, в особенности, культуры. Фактор русского языка, хотя и далеко не всегда признаётся на официальном уровне, продолжает действовать и оказывать влияние на процессы, происходящие в мировом сообществе. Естественно, в значительной степени это влияние распространяется на постсоветское пространство. То же можно сказать о государствах, близких России по этническому происхождению и религиозному исповеданию. Действительность показывает, что в государствах, входивших в сферу геополитических интересов Советского Союза, и по сей день сохранился устойчивый социальный слой, владеющий русским языком.  В свою очередь, магистральные потоки советской и постсоветской эмиграции породили (и этот процесс продолжается) значительные диаспоры практически во всех крупных странах. Эти три (а также, вероятно, и другие) проявления естественной (т.е. не регламентированной) экспансии русского языка за пределы юридической российской государственности, дают нам основание для утверждения, что русский язык остаётся одной из форм международной коммуникации (хотя сфера его влияние значительно ограничилась после исчезновения государства СССР) и одним из факторов, осязаемо влияющих на мировую культуру (как напрямую, так и опосредованно, через переводную литературу). Каждое из этих трёх направлений свидетельствует одновременно и об актуальности русского языка в мировом общекультурном контексте, и о встречной реакции на эту актуальность, порождаемой интересами разной степени сложности. Рассмотрим их бегло.

 

1. Полагаю, никто не станет отрицать, что, несмотря на разные, зачастую диаметрально противоположные политические ориентации стран — бывших республик СССР, русский язык и сегодня, спустя два десятилетия после исчезновения с политической карты мира государства СССР, остаётся одним из главных средств коммуникации, независимо от национальной принадлежности тех, кто им пользуется. В большинстве случаев действительность свидетельствует о том, что политики этих стран осознают позитивную роль русского языка и те возможности, которые он предоставляет, и проявляют политическую гибкость в том отношении — политическую гибкость, которая в этом случае преследует соблюдения интересов государства и народа. Однако, в отдельных случаях мы видим, как политические и националистические амбиции, будучи доведёнными до абсурда, заставляют политиков искажать сложившийся языковой баланс и искусственными мерами ограничивать действие русского языка. В этом случае политики действуют в ущерб собственному народу, независимо от того, какими бы благородными мотивами они не объясняли свои действия. Наверное, здесь не место конкретизировать, но все понимают, о чём идёт речь. Примером позитивного, сбалансированного отношения к языковой проблеме сегодня является Республика Беларусь, в которой языковая  политика является продуманной, мягкой, и в целом соответствует интересам народа. Повторюсь, в большинстве стран постсоветского пространства преобладает понимание значения русского языка для культуры народа, а также понимания недопустимости переведения  сиюминутных политических мотиваций в такую жизненно важную сферу, как язык, укоренившийся в сознании и в душе народа. Русский язык, породивший великую русскую литературу, не может мешать развитию самоcознания нации, и уж тем более не может ослаблять чью бы то ни было государственность. Присутствие русского языка на постсоветском пространстве является консолидирующим фактором стран Евразии и инструментом духовного просвещения народов (утверждение, которого не оспаривали лучшие представители постсоветских народов). Этот фактор, пожалуй, самый живой и действенный, и отменить его административными мерами, без ущерба для своего народа, невозможно.

 

2. В странах, входивших в сферу влияния Советского Союза, и сегодня существует значительный социальный слой, использующий русский язык как средство общения и рассматривающий его как культурное достояние, а не как атавизм советского влияния. В большей степени это касается славянских стран, исповедующих православие (таких, как Болгария, Сербия), но и в целом постсоветский мир сохранил сознание  самоценности русского языка, вне зависимости от политической конъюнктуры. Хотя в этом случае основная нагрузка по сохранению этого потенциала ложится на носителей русского языка — представителей русскоязычной эмиграции. В сущности, современная политическая картина мира (и, в частности, Европы) не даёт большого оптимизма в оценке действенности русского языка в инородной языковой среде. Но, в конце концов, мир постоянно изменяется, и кто знает, какие тенденции вступят в силу завтра — в то время, как авторитет русского языка среди иных народов мира стабильно обеспечен как авторитетом классической русской литературы, так и динамикой современного литературного процесса в России. 

 

3. Русскоязычная эмиграция, вне зависимости от её мотивов и частных целей, породила и продолжает расширять русскоязычное языковое пространство практически во всём мире. Мы не будем сейчас вдаваться в частности и давать оценки отдельным сегментам этого стихийного, разнородного и во многом далёкого от собственно литературы явления. Всякое значительное общественное явление рождается стихийно, из тёмной глубины смутных и непостоянных закономерностей общественного развития, и лишь впоследствии структурируется в соответствии с действующими алгоритмами современной цивилизации. Для нас является существенным то, что, расширяя сферу компактного присутствия русского языка, его активные носители из числа эмиграции создают благодатное поле для многих процессов — в частности, для развития русского языка в литературном плане в иных государственных, национальных и духовных условиях; для утверждения элементов русской культуры в инородной среде, что по определению соответствует долгосрочным интересам России; для создания благоприятного образа России в мире.

 

Таков беглый обзор трёх условных направлений, по которым сегодня происходит взаимодействие русского языка с внешним миром. Необходимо акцентированно сказать о том, что в сегодняшней российской    действительности, отягощённой экономическими потрясениями, проблема русского языка либо удостаивается «точечного», несистемного внимания государства, либо вовсе отпущена на волю стихийного развития. Если попытаться найти в таком положении дел что-то позитивное, то это будет разве что та очевидная реальность, о которой было вскользь сказано в начале этого краткого сообщения, а именно: русский язык и сегодня, спустя два десятилетия после исчезновения с политической карты мира государства СССР, продолжает жить за пределами России и духовно обогащать народы, находящиеся в сфере его возвышающего и облагораживающего воздействия. Однако, этот драгоценный потенциал не вечен (ибо ничто не вечно), и без сознательной и затратной поддержки государства — носителя и хранителя русского языка — он может быть исчерпан. Если мы это допустим, это будет с нашей стороны актом величайшей исторической безответственности, расплачиваться за которую придётся нашим потомкам — тем, кто наследует Россию. 

Уникальность русского языка состоит в том, что, будучи по своей природе глубоко национальным явлением, он оказал поистине судьбоносное влияние на мировую культуру. В то же время он, как мало какой другой язык, сделался проводником культур и народов, развивающихся в стороне от магистральных направлений мировой жизни. Значительная часть этой его заслуги приходится на XX век, и об этом тоже не следует забывать.  Литература многих народов, входивших в состав СССР, стала известна миру, будучи переведённой на русский язык, и в этом состоит ещё один исторический подвиг русского языка.

 
Комментарии
Мила
2010/09/02, 14:23:21
согласна с Аллой
Алла
2010/01/22, 23:52:55
Бедный наш язык! За границей его запрещают, дома всё изуродовать пытаются. Русский язык напоминает поручика Киже - осталось его высечь и в Сибирь сослать.
Сергей
2010/01/22, 22:18:42
Согласен со статьёй.
Добавить комментарий:
* Имя:
* Комментарий:
   * Перепишите цифры с картинки
 
 
© Vinchi Group - создание сайтов 1998-2024
Илья - оформление и программирование
Страница сформирована за 0.013550996780396 сек.